Noticias

¿Debe pasar en Chile? México incluirá subtítulos en películas dobladas

La decisión de México reabrió el debate en torno a las películas dobladas en otros países de Latinoamérica, incluyendo en Chile.

Fabián Nuñez Rojas |

Películas dobladas

Durante la tarde, se viralizó una singular información respecto a los cines en México. Y es que se corrió la noticia de que el país prohibiría las películas dobladas, solo dejando las subtituladas. Sin embargo, en cosa de horas se aclaró la confusión. 

Y es que todo parece haber sido un malentendido respecto a una nueva ley. En esta, se establece que las películas originales sí o sí deberán ir con subtítulos, lo que llevó a que muchos lo interpretaran como el fin del doblaje en el país.

¿Qué pasará con las películas dobladas?

Según lo que señala el artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía de México: "Las películas serán exhibidas al público en su versión original y subtituladas al español, en los términos que establezca el Reglamento". Sin embargo, se aclaró que pueden ser dobladas siempre y cuando tengan también subtítulos. 

Sin embargo, se viralizó información que aseguró que esto significaba el fin de las películas dobladas en el país. Pero con esta información se confirma que no es el caso, solo que existirá una reforma que buscará tener subtítulos incluso si la función tiene doblaje.

Así lo confirmó el Presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía en México, Sergio Mayer. Según este, las películas dobladas estarán a salvo en el país y solo se buscará dar mayor accesibilidad en las salas. Así, se espera que personas con alguna discapacidad auditiva puedan disfrutar de las funciones.

Pero la noticia inicial si revivió el debate en torno a las películas dobladas y su popularidad por sobre las versiones subtituladas originales. Y es que algunos hasta celebraron que, supuestamente, se terminara el doblaje. Y es que estos aseguran que el audio original es mejor.

Sin embargo, otros aseguran que las versiones dobladas sirven a personas no videntes, al poder reconocer el audio de su lengua materna. Además, ayuda a la fuerte industria del doblaje en México y que también ha ido cobrando fuerza en Chile.

Lo más reciente

Festigame Itaú 2024: Así puedes obtener 30% de descuento en tus entradas para el imperdible festival de videojuegos

Descubre acá cómo conseguir un 30% de descuento en tus entradas a Festigame Itaú 2024, para que no te lo pierdas.

Experta entrega consejos para evitar la sensación de cansancio denominada 'burnout'

¿El fin de año te tiene cansado? Psicóloga entrega consejos para evitar esa sanación y ser más productivos.

La polémica opinión de Quincy Jones sobre The Beatles: "Los peores músicos del mundo"

El legado musical de Quincy Jones y su opinión poco halagadora sobre The Beatles después de su primer encuentro.

Salir de la versión móvil